Insatiable, by Charles Baudelaire (Darkmoon translation)



Strange goddess! dusky as night’s dark shadows
reeking of musk and havana cigars,

spawn of voodoo or African witchcraft,
ebony-flanked diva of darkest night!—
I prefer to opium or rich red wines
the drug of your mouth, where loves lies flaunting
itself.  In the sands of sex I find an
oasis. Your eyes. There I slake my thirst.

Your eyes! the smokeholes of your soul!  Don’t aim
those flamethrowers at me, you pitiless fiend!
I can’t encircle you like a river from hell
nine times . . . nor can I, lustful fury, break
you! Or bend you to my will by playing
a virgin . . .   in the hellpit of your bed.

Charles Baudelaire, Sed Non Satiata
Like this? Share it now.
Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on RedditShare on TumblrBuffer this pageEmail this to someonePrint this page

One thought on “Insatiable, by Charles Baudelaire (Darkmoon translation)

Comments are closed.