The Lord’s Prayer (‘Our Father’) in 30 Languages

Libera nos a malo . . . Deliver us from evilshroud_face

LD: The Lord’s Prayer contains within it an entire worldview and philosophical system. Its profundity has taxed the minds of many thinkers for the last two thousand years. Entire books have been written expounding the meaning of each sentence. If all the thoughts and meditations on this one prayer by Jesus were gathered together in one place, they would fill an entire library, though I doubt that poring over those learned texts would make one a wiser or better person. Value from this prayer can only be derived by one’s own exertions in thinking about each sentence constantly over a period of many years.

My own unpublished exegesis of this profound prayer is without much value to anyone except myself. So for the moment I see no point in publishing it. The important thing is to embark on a long voyage of discovery for oneself and to take this prayer as one’s sails, rudder and anchor on a storm-tossed sea. Whatever Christ was, whatever Christianity in its deepest essence is, can be found within these unfathomable depths; for the longer one ponders this apparently simple prayer, the more one discovers new layers of meaning hidden behind every word.

If you were to find yourself shipwrecked on a desert island or imprisoned in solitary confinement for 20 years, without any reading matter whatever to distract your mind, merely to think about the Lord’s Prayer constantly—to “pray without ceasing” in St Paul’s words—would not only enable you to keep your sanity but to work out an entire philosophical system and arrive, possibly, at true wisdom.

The Lord’s Prayer has been translated into 1,817 languages and dialects. Moreover, the explorer savant Dominik Maximilian Ramik has made recordings of the Lord’s Prayer in 66 exotic languages ranging from the Amharic in Ethiopia and the Malagasy in Madagascar to the Tongan in Tonga and the Drehu in New Caledonia. (See here)

VIDEO 1: The Lord’s Prayer in Latin with English translation
(47 seconds)

VIDEO 2 : ‘Pater Noster’ beautifully sung in Latin plainchant
(1.32 mins)

The 30 languages in which the Lord’s Prayer is given below are as follows:

Greek
Latin
English
French
German
Spanish
Portuguese
Hebrew
Yiddish
Russian

Chinese
Japanese
Hindi
Urdu
Hebrew
Arabic
Turkish
Polish
Dutch
Hungarian

Romanian
Swedish
Norwegian
Danish
Finnish
Icelandic
Czech
Ukranian
Croatian
Welsh


(Appendix)

1.  Old English
2.  Pidgin English
2.  Street slang ghetto version
3.  Cockney slang version
4.  Text messaging version(s)


1. THE ORIGINAL GREEK

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου•
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου•
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς•
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον•
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν•
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

2.  LATIN

Pater noster, qui es in caelis;
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum cotidianum* da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo**.

*  The original Vulgate Latin version says supersubstantialem (supersubstantial), not cotidianum (daily), i.e., “Give us this day our spiritual  bread.”
**  The original Vulgate Latin version gives malo with a capital ‘M’ (Malo): “Libera nos a Malo.”  This changes the meaning from the now accepted “Deliver us from evil”  to the (perhaps) originally intended “Deliver us from the Evil One.”

3.  ENGLISH

Our Father, who art in Heaven,
hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come, Thy Will be done,
on Earth, as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.

4.  FRENCH

1.  Traditional version:

Notre Père, qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel;
donne-nous aujourd’hui notre pain essentiel;
remets-nous nos dettes,
comme nous aussi les remettons à nos débiteurs;
et ne nous laisse pas entrer dans l’épreuve,
mais délivre-nous du Malin.

2.  Post Vatican II modern version:

Notre Père, qui es aux Cieux,
Que ton Nom soit sanctifié,
Que ton Règne vienne,
Que ta Volonté soit faite
Sur la terre comme au Ciel;
Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien (de ce jour);
Pardonne-nous nos offenses,
Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensé;
Ne nous soumet pas à la tentation,
Mais délivre-nous du Mal.

3.  Le Notre Père en Québécois:

Oh, not’ Père dans l’ciel
Que tout l’monde aime ton Nom
Que tu viennes mette de l’ordre là-dedans
Au ciel, pis icitte aussi
Donnes-nous l’pain qu’on a d’besoin aujourd’hui
Pardonne-nous nos imbécillités
Pour qu’on soye capab de pardonner ceux des autres
Sorts-nous de nos envies stupides,
Pis laisse pas l’Yaube nous mette dans son trou
Cé toé l’Boss jusqu’à fin du monde
Té vraiment l’seul qui l’mérite de toutes façons
Ouais, cé certain !

5a.  GERMAN

Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.

 

5b. Luther’s 1545 version

Unser Vater in dem Himmel!
Dein Name werde geheiliget.
Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel.
Unser täglich Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schulden,
wie wir unsern Schuldigern vergeben.
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Übel.
Denn dein ist das Reich und die Kraft
und die Herrlichkeit in Ewigkeit.

6.  SPANISH

Padre nuestro que estás en el Cielo,
santificado sea tu nombre,
venga a nosotros tu Reino,
hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo,
danos hoy nuestro pan de cada día,
y perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden,
no nos dejes caer en la tentación,
y líbranos del mal.

7.  PORTUGUESE

Pai nosso, que estás no céu,
Santificado seja o Vosso nome.
Venha a nós o Vosso reino.
Seja feita a Vossa vontade,
Assim na terra como no céu.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje.
Perdoai as nossas ofensas
Assim como nós perdoamos a quem nos têm ofendido.
Não nos deixeis cair em tentação,
Mas livrai-nos do mal.

8.  ITALIAN

Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo Nome,
venga il tuo Regno,
sia fatta la tua Volontà
come in cielo così in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal Male.

9.  RUSSIAN

Отче наш, Иже еси на небесех!
Да святится имя Твое,
да приидет Царствие Твое,
да будет воля Твоя,
яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь;
и остави нам долги наша,
якоже и мы оставляем должником нашим;
и не введи нас во искушение,
но избави нас от лукаваго.

10.  CHINESE

我們在天上的父,
願人都尊祢的名為聖,
願祢的國降臨,
願祢的旨意行在地上,
如同行在天上。
我們日用的飲食,
今日賜給我們,
免我們的債,
如同我們免了人的債,
不叫我們遇見試探,
救我們脫離兇惡,
因為國度、權柄、榮耀,全是祢的,
直到永遠。阿們!

11.  JAPANESE

天に在す我等の父や。
願くは爾の名は聖とせられ。
爾の国は来り。
爾の旨は天に行わるるが如く、地にも行われん。
我が日用の糧を今日我等に与え給え。
我等に債ある者を我等免すが如く、我等の債を免し給え。
我等を誘に導かず、
なお我等を凶悪より救い給え。

12.  HINDI

हे हमारे स्वरगिक पिता,
तेरा नाम पवित्र माना जाए,
तेरा राज्य अाए,
तेरी इच्छा जैसे स्वर्ग मे॑ पूरी होती है॑,
वैसे पर्िथ्वी पर भी हो,
आज हमे॑ उतना भोजन दे,
जो हमारे लिए आवश्क है,
हमारे अपराध शमा कर,
जैसे हम दूसरो के अपराध शमा करते है,
हमारे विश्वास को मत परख पर॑तु हमे शैतान से बचा.

13.  URDU

اے ہمارے باپ جو آسمان پر ہے،تیرا نام پاک ماتا جاۓ ،تیری بادشاہی آۓ‌،تیری مرضی جیسی آسمان پر پوری ہوتی ہے،زمین پر بھی ہو،ہماری روز کی روٹی آج ہمیں دے،اور جس طرح ہم اپنے قصورواروں کوبنشتں ہیں تو ہمارے قصور ہمیں بںش،اور ہمیں آزما ئش میں نہ پر نے دے،بلکہ ہمیں برائ سے بچا،

14.  HEBREW

אבינו שבשמים
יתקדש שמך
תבוא מלכותך, יעשה רצונך
כבשמים כן בארץ.
את לחם חקנו תן לנו הים,
וסלח לנו על חטאינו
כפי שסולחימ גם אנחנו לחוטאים לנו.
ואל תביאנו לידי נסיון, כי אם חלצנו מן הרע.

15.  Yiddish

Undzer foter, vos du bist in himl,
geheylikt zol vern dayn nomen.
Zol dayn malkhes kumen,
zol dayn rotsn geshen,
vi in himl, azoy oykh af der erd.
Undzer teglekh broyt gib undz haynt.
Un zay undz moykhl undzere khoyves,
Vi oykh mir zenen moykhl undzere bale-khoyves.
Un breng undz nisht tsu keyn nisoyen,
nor zay undz matsl fun shlekhts.

16.  ARABIC

أَبَانَا الذِي فِي السَّمَاوَاتِ،
لِيُقَدَّسَ اسْمُكَ.
لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ،
لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ فِي الأَرْضِ كَمَا السَّمَاءِ.
ارْزُقْنَا خُبْزَنَا كَفَافَ يَوْمِنَا،
وَ اعْفُ عَنْ خَطَايَانَا،
فَإِنَّنَا نَعْفُو عَمَّنْ يُخْطِئُونَ بِحَقِّنَا.
لاَ تُعَرِّضْنَا لِلغِوَايَةِ،
بَلْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِيرِ.
فَلَكَ المَلَكُوتُ وَ الجَبَرُوتُ وَ المَجْدُ أَبَداً.

17.  TURKISH

Ey göklerde olan Babamız,
İsmin mukaddes olsun;
Melekûtun gelsin;
Gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun;
Gündelik ekmeğimizi bize bugün ver;
Ve bize borçlu olanlara bağışladığımız gibi, bizim borçlarımızı bize bağışla;
Ve bizi iğvaya götürme, fakat bizi şerirden kurtar;
Çünkü melekût ve kudret ve izzet ebedlere kadar senindir.

18.  POLISH

Ojcze nasz, któryś jest w niebie
święć się imię Twoje;
przyjdź królestwo Twoje;
bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi;
chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj;
i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom;
i nie wódź nas na pokuszenie;
ale nas zbaw od złego.

19.  DUTCH

Onze Vader in de hemel,
laat uw naam hierin geheiligd worden,
laat uw koninkrijk komen
en uw wil gedaan worden
op aarde zoals in de hemel.
Geef ons vandaag het brood
dat wij nodig hebben.
Vergeef ons onze schulden,
zoals ook wij hebben vergeven
wie ons iets schuldig was.
En breng ons niet in beproeving,
maar red ons uit de greep van het kwaad.

20.  HUNGARIAN

Miatyánk, aki a mennyekben vagy,
Szenteltessék meg a Te neved.
Jöjjön el a Te országod,
Legyen meg a te akaratod,
Amint a mennyben, úgy a földön is.
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma,
És bocsássd meg a mi vétkeinket,
miként mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek.
És ne vígy minket a kísértésbe,
de szabadíts meg a gonosztól.

21.  ROMANIAN

Tatăl nostru care eşti în ceruri,
sfinţească-se numele Tău,
vie împărăţia Ta, facă-se voia ta,
precum în cer aşa şi pe pământ.
Pâinea noastră cea de toate zilele,
dă-ne-o nouă astăzi
şi ne iartă nouă greşelile noastre
precum şi noi iertăm greşiţilor noştri
şi nu ne duce pe noi în ispită
ci ne izbăveşte de cel rău.

22.  SWEDISH

Fader Vår som är i Himmelen.
Helgat varde Ditt namn.
Tillkomme Ditt Rike.
Ske Din vilja, såsom i Himmelen
så ock på Jorden.
Vårt dagliga bröd giv oss idag
Och förlåt oss våra skulder
såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro
och inled oss icke i frestelse
utan fräls oss ifrån ondo.
Ty Riket är Ditt och Makten och Härligheten
i Evighet.

23.  NORWEGIAN

Fader vår, du som er i himmelen!
Helliget vorde ditt navn;
komme ditt rike;
skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden;
gi oss idag vårt daglige brød;
og forlat oss vår skyld, som vi og forlater våre skyldnere;
og led oss ikke inn i fristelse;
men fri oss fra det onde.
For riket er ditt, og makten og æren i evighet.

24.  DANISH

Vor Fader, du som er i himlene!
Helliget blive dit navn,
komme dit rige,
ske din vilje
som i himlen således også på jorden;
giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld,
som også vi forlader vore skyldnere,
og led os ikke ind i fristelse,
men fri os fra det onde.
For dit er Riget og magten og æren i evighed!

25.  FINNISH

Isä meidän, joka olet taivaissa,
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
Tulkoon sinun valtakuntasi.
Tapahtukoon sinun tahtosi,
myös maan päällä niin kuin taivaassa.
Anna meille tänä päivänä
meidän jokapäiväinen leipämme.
Ja anna meille meidän syntimme anteeksi,
niin kuin mekin anteeksi annamme niille,
jotka ovat meitä vastaan rikkoneet.
Äläkä saata meitä kiusaukseen,
vaan päästä meidät pahasta.

26.  ICELANDIC

Faðir vor, þú sem er á himnum.
Helgist þitt nafn, til komi þitt ríki,
verði þinn vilji svo á jörðu sem á himni.
Gef oss í dag vort daglegt brauð
og fyrirgef oss vorar skuldir,
svo sem vér og fyrirgefum
vorum skuldunautum.
Eigi leið þú oss í freistni,
heldur frelsa oss frá illu.

27.  Czech

Otče náš, jenž jsi na nebesích
Posvěť se jméno Tvé
Přijď království Tvé
Buď vůle Tvá
jak v nebi tak i na zemi
Chléb náš vezdejší
Dejž nám dnes
A odpusť nám naše viny
Jako i my odpouštíme naším viníkům
A neuveď nás v pokušení
Ale chraň nás od zlého

28.  Ukranian

Отче наш, Ти що єси на небесах,
нехай святится ім’я Твоє,
нехай прийде царство Твоє,
нехай буде воля Твоя,
як на небі, так і на землі.
Хліб наш насущний, дай нам, днесь,
і прости нам довги наші,
як і ми прощаємо довжникам нашим
і не введи нас у спокусу,
а ізбави нас від лукавого.

29.  CROATIAN

Oče naš, koji jesi na nebesima,
sveti se ime tvoje.
Dođi kraljevstvo tvoje.
Budi volja tvoja kako na nebu tako i na zemlji.
Kruh naš svagdanji daj nam danas,
i otpusti nam duge naše, kako i mi otpuštamo dužnicima našim,
i ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla.

30.  WELSH  (1620 version)

Ein Tad, yr Hwn wyt yn y nefoedd,
Sancteiddier dy enw. Deled dy deyrnas.
Gwneler dy ewyllys, megis yn y nef, felly
ar y ddaear hefyd. Dyro i ni heddiw ein
bara beunyddiol. A maddau i ni ein
dyledion, fel y maddeuwn ninnau i’n
dyledwyr. Ac nac arwain ni i
brofedigaeth; eithr gwared ni rhag drwg.
Canys eiddot Ti yw’r deyrnas, a’r nerth,
a’r gogoniant, yn oes oesoedd. Amen.


APPENDIX

The Lord’s Prayer is also available in  Middle English,  pidgin English and street slang; and a text messaging competition for the most inspired version of the prayer in the smallest number of characters attracted over a hundred entries. 

1.  Old  English 

Ure Fader, thu eart on heofenum
Gehalgod si thin nama
to-becume thin rice
Gewurpe thin willa on eorthan swa swa on heofenum
urne gedaegwhamlican half syle us to daeg
and forgyf us ure gyltas
swa swa we forgyfath urum gyltendum
and ne gelaede thu us on costnunge
ac alys us of yfele
Sothlice

2.  Pidgin English (Hawii)

God, you our Fadda, you stay inside da sky.
We like all da peopo know fo shua how you stay,
An dat you stay good an spesho,
An we like dem give you plenny respeck.
We like you come King fo everybody now.
We like everybody make jalike you like,
Ova hea inside da world,
Jalike da angel guys up inside da sky make jalike you like.
Give us da food we need fo today an every day.
Hemmo our shame, an let us go
Fo all da kine bad stuff we do to you,
Jalike us guys let da odda guys go awready,
And we no stay huhu wit dem
Fo all da kine bad stuff dey do to us.
No let us get chance fo do bad kine stuff,
But take us outa dea, so da Bad Guy no can hurt us.
Cuz you our King.
You get da real power,
An you stay awesome foeva.
Dass it!

3.  Street Slang Ghetto version

(Big Daddy’s Rap)

Yo, Bid Daddy Upstairs,
You be chillin’
So be yo hood
You be sayin’ it; I be doin’ it
In dis hood and in Yo’s
Gimme some eats
And cut me some slack
So’s I be doin’ it to dem dat diss me
Don’t be pushin’ me into no jive
And keep dem Crips away
Cuz you always be da Man
Skraight up.

4.  Cockney slang version

‘ello, Dad, up there in good old ‘eaven,
Your name is, well, great and ‘oly,
and we respect you, Guv.
We ‘ope we can all ‘ave a butcher’s at ‘eaven
and be there as soon as possible.
And we want to make you ‘appy, Guv,
and do what you want ‘ere on earth,
just like what you do in ‘eaven.
Guv, please give us some Uncle Fred,
and enough grub and stuff to keep us going today.
And we ‘ope you’ll forgive us when we cock things up,
just like we’re supposed to forgive them who annoy us
and do dodgy stuff to us.
There’s a lot of dodgy people around, Guv;
please don’t let us get tempted to do bad things.
‘elp keep us away from all the nasty, evil stuff
and keep that dodgy Satan away from us,
‘cos you’re much stronger than ‘im.
You’re the Boss, God,
and will be forever, innit?
Cheers, Amen.

4.  Text Messaging versions

These two versions come from a text messaging competition. First, the winner of the competition with his inspired “RFather”, followed by one of the losers with her amusing “Hi Dad”.

RFather

dad@hvn,
ur spshl.
we want wot u want
&urth2b like hvn.
giv us food
&4giv r sins
lyk we 4giv uvaz.
don’t test us!
save us!
bcos we kno ur boss,
ur tuf&ur cool 4 eva!
ok?

(One of the losers)

Hi Dad 
still in the same old homestead?
Dig your name ol’fella.
“Thy kingdom come” (what’s that mean?).
Anyhow, expect me
sometime in next twenty years (or earlier)—
still trying to be good.
I like bread—the more the better,
but will try not to get too greedy.
Overlook any little naughtiness
won’t you
and will try to do the same,
but am only human.
Bye.

Like this? Share it now.
Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on RedditShare on TumblrBuffer this pageEmail this to someonePrint this page

Lasha Darkmoon

Dr Lasha Darkmoon (b.1978) is an Anglo-American ex-academic with higher degrees in Classics whose political articles and poems have been translated into several languages. Most of her political essays can be found at The Occidental Observer and The TruthSeeker. Her own website, Darkmoon.me, is now within the top 1 percent of websites in the world according to the Alexa ranking system.

73 thoughts on “The Lord’s Prayer (‘Our Father’) in 30 Languages

  1. Well been floored by some posts in my time but this might take the biscuit… going to thoroughly refrain from saying too much. Lasha said more than enough. Done the necessary. This for a proper read. One to print and wall up. Two quick contributions. The ‘disciples prayer’ would be a more fitting title. And the following passages, in order, take each line and unfold.

    On a personal – timing and this post is top-encouragement. Sure, there’s more I could say, but one thing: Wrestling with whatever might reveal more truth, love and life is all Darkmoon. No exceptions.

  2. So Lord Jesus Christ said,
    “My Lord, hallowed be Thy name.” He wants to glorify the name of the Lord. And some people says that there is no name of God. How? If Lord Jesus Christ says “Hallowed by Thy name,” there must be name.

    Srila Prabhupada: “God has millions and millions of names, and because there is no difference between God’s name and Himself, each one of these names has the same potency as God.” Therefore, even if you accept designations like “Hindu,” “Christian,” or “Muhammadan,” if you simply chant the name of God found in your own scriptures, you will attain the spiritual platform. Human life is meant for self-realization-to learn how to love God. That is the actual beauty of man. Whether you discharge this duty as a Hindu, a Christian, or a Muhammadan, it doesn’t matter-but discharge it!

    Father Emmanuel: I agree.
    Srila Prabhupada [pointing to a string of 108 meditation beads]: We always have these beads, just as you have your rosary. You are chanting, but why don’t the other Christians also chant? Why should they miss this opportunity as human beings? Cats and dogs cannot chant, but we can, because we have a human tongue. If we chant the holy names of God, we cannot lose anything; on the contrary, we gain greatly.

  3. Jesus was an Essene mystic whose knowledge was derived from the original knowledge of man that predates known history. The “Lord’s Prayer” is a but a minor reflection of this great body of knowledge. It is this same body of knowledge that all great mystical teachers access. This is why so many people think that Jesus traveled to India where it is often thought the central source of this knowledge emanates from. Yet, there is no centralized location for this body of knowledge that great thinkers throughout the ages have touched upon. The knowledge exists everywhere on the planet.

    The knowledge remains hidden in plain sight because the average person, unprepared for it, often reacts violently to it. It is difficult to access because it is recessive to man’s basic animal nature that guides him constantly towards the seven deadly sins. The true soul lies quietly behind the masks of what Sufis term “The Commanding Self”. http://idriesshahfoundation.org/books/the-commanding-self/.

    Lifetimes of work are required to refine the true soul, to polish it’s mirror so it properly reflects the radiance of the Beloved, the face of god. As Jesus pointed out in this prayer, forgiveness is the key. Leaving this life without reconciling the other souls with whom one was, or is, in conflict with most certainly means a return for another attempt at learning this universal lesson of forgiving those who trespass against us.

    The same is true for all desire. Only when one finally is freed from the desires presented by this material world will the soul be able to progress to the next stage for it is desire that prevent the soul’s perfection, a perfection that cannot exist in this material world. This is why religion exists, to keep man from God; for when one has God, there is no longer any need for the material world.

    There is a miniature story that reflects this idea. There was once a great teacher who had but one flaw, he loved good food. He was always in pursuit of some new delicious dish. His wife prepared the finest, most exotic dishes for him. One day she brought him an especially tasty dish and asked: “Why do you love food so much? Food is your only fault; it is the last thing that keeps you from reaching perfection.

    The sage replied: “The day I no longer desire these delicacies you bring, is the day I cease to exist.”

    A few years later, the sage’s wife brought him one of his favorite dishes in bed. The sage turned away, refusing to eat; three days later he was dead. The sage purposely used his desire for food to remain imperfect so he might remain on the physical plane to accomplish his mission. With the loss of that desire, perfection was attained and his soul could therefore no longer exist on the material plane.

    My own beloved wife used to say, “don’t take it personally”. It took many years before I truly understood this concept. This is the key, do not take opposition to heart. As it was once said “anger is like taking poison to get rid of an unwanted house guest.” Another thought on the subject: “All of the evil passions are traceable to one of two roots. Anger is the root of all the aggressive passions. Worry is the root of all the cowardly passions…. It is not necessary to engage in battle the small army of lesser passions if you concentrate your efforts against anger and worry, for they are all children of these parents.” ~Horace Fletcher, Menticulture, 1895 More here: http://www.quotegarden.com/anger.html

    Working to forgive those “who trespass against us” is one of the keys to opening the door of enlightenment. A key to moving beyond this world of misery and suffering towards the divine light, the oneness, of which all is but merely a small part. The only other option available to the soul is to go ’round again and again on the path of the body’s animalistic pursuits for safety and self gratification.

    1. So Arch,

      In other words, life is a bit like Groundhog Day, the film with Bill Murray? I’ve always believed that the soul continues towards perfection, that is, constantly coming back to the material realm, to correct all the wrongs done in previous lives. This also explains deja vu and being able to connect instantly with people you’ve just met. It’s old friends getting reacquainted.

      1. Gee, I hope this Christian prayer piece, so UNLIKE Lasha, like TOTALLY UNLIKE Lasha, doesn’t mean Lasha has renounced her Hindoo-Sufi-Islamo Babylonian “Lord” Nimrod SUN-GOD New Age NWO Teilhard de Chardin MEGA pan-mormo-lutheran Novus Ordo jew kabbalah alchemical fusion “religion”, that would be so UNLIKE Lasha to do, renounce her sacRED jew kabbalah “GODDESS” “Lilith” “religion, wouldn’t you say? 😉

      2. pan and mormo both mean “god of the living dead”. “god of the living dead”, the “religion” of PRE Christian what is now the country of Turkey, Lasha’s ALL TIME FAVORITE country in the whole world [ after jew kabbalah “Lilith” Israel, of course, naturally ] so does “lutheran” mean same as mormo and pan, if you ask me. Will anyone ever ask me anything ever again here at Darkmoon, 🙂 . I await with bated breathe, I just can’t wait!! — for that fine dark black night when THE SUN eclipses The Moon , that night when Lasha Our Turkish Gypsy girl has all of her dreams come true and Manifested Into Reality and gets to do a slavish obsequious way sexy and hot mysterious exotic and of course, naturally, way RED RED RED HOT EROTIC, belly dance/pole dance on the MEGA ZOG mobster Sultan of Turkey Erdogan’s Zibbi whibbi, 🙂 .

    2. Gee, I simply can’t wait for lobro who had the Incredible Inner Strength and Inner Fortitude to Survive his Catholic upbringing to get back from drinking with his best friends jews-pretending-to-be-“Muslims-we-call-jews-pretending-to-be-“Muslims”-‘takfiri muslims’ drinking buddies to give us his lobro lapsed Catholic woebro opinion on “The Lord’s Prayer”. I must remember to send woebro a “I Survived Catholic School” t-shirt he can wear when he goes out drinking with his buddy buddies.

    3. The “Our Father”, like ALL true Catholic prayers , has power on a High Spiritual plane. These days, it’s a good idea to recite the “Our Father” to Spiritually counteract all the Pulsa di Nura “prayers” being desperately chanted in Freemason temples and quite a few jew synagogues, I’m sure, all over the United States, in Europe and Britain also, among the European “cognoscenti” , and probably all over the Middle East and the Levant
      [ especially in Israel, naturally, Saudi Arabia, the Gulf states, and Turkey of course, naturally.]

      And here at Darkmoon we can hear the echoes of the Pulsa di Nura “prayers” being chanted by NEO CON jews, Fascist jews, Zionist jews, Communist jews, whatever the f*ck jews are, and their Freemason cohorts who love the jews whatever they are so much, we hear echoes of the “Pulsa di Nura” in Pat’s ANTI-TRUMP posts. Most definitely there are echoes of the Pulsa di Nura chants in Pat’s ANTI-TRUMP posts. The “Our Father”, like All true Catholic prayers Unto The Holy Creator God Our Lord and Savior Jesus Christ, is a powerful Spiritual tool to counteract the chants, and the reverberating echoes, of the jew voodoo curse/”prayer” Pulsa di Nura. Thank you, TROJ.

    4. Arch, lasha, hp, felix, et al

      “…lifetimes of work are required to refine the true soul…”

      This may SOUND reasonable enough, but it is really a facet of the Great Lie, which fools even the “Eastern mystics” of which the Christ wisdom supersedes.

      The true mother/father creating dynamic (Creator; God) doesn’t subject their offspring to multitudinous incarnations that cycle through a world in a state such as what this one has become. Only bad parents don’t protect their children from child snatchers, which is the only metaphor you really need.

      If we don’t understand that our presence here SHOULD be one of fighting an enemy in whatever format of “fighting” this may be, only then will seemingly endless experiences of recycling occur!

      Our deliverance from evil is a partnership in restoring Earth to its rightful state as an aspect of Paradise

      Disciples are “avatars” in their own right

  4. libera nos a Malo, Deliver us from the Evil One sounds right to me.
    I prefer the capital spelling, it shines onto the target.

    The one that belongs in this thread is the eastern Meditative chant known as Jesus Prayer.
    It has a lot of Eastern elements, especially Indian.
    I like this short Russian version (Иисусова молитва – Iisusova Molitva in my transliteration from Cyrillic), just a simple repetition of one line, focus on breathing.
    Lots of stuff like that available online.
    This one (Agni Parthene) is of current interest to me not because of chanting but because at 02:37, there is a shot of an icon.
    This is the close likeness of the Holy Face of Manoppello
    which makes me think that the so-called Veronica Veil for which the St peter’s basilica was commissioned used to be the lost Image of Edessa, looted from Constantinople in1204 (

    My bet is that it is the same facecloth that Jude Thaddeus took to King Abgar after Christ’s death+resurrection, and after some 800 odd years in Edessa went to Constantinople, then to Rome, where it mysteriously disappeared around 1625 and even more mysteriously showed up in the high Abruzzis, recognized and worshiped only by local hillbillies for almost 4 centuries until the German Pope Benedict xvi caught onto its significance.
    The Easterners retained that lost image in all of their iconography from the 7th century onward, the first time Jesus was given a definite human face, beard, eyebrows and all.
    A great whodunit.

    It sure seems like these acheiropoietons have a mind of their own and choose their travels to survive all the disasters, wars, fires, earthquakes pretty much unscathed through the centuries of jeopardy, the iconoclasms of caliph Al-hakim, emperor Leo iii, the jacobin jews and so on, any of which would have been overjoyed to destroy them.
    Says wikipede:

    (Iconoclasm has become a favorite topic of progressive and Marxist historians and social scientists, who consider it a form of medieval class struggle and have drawn inspiration from it)

    all jew terms, “progressive”, “class struggle”, etc., but going back to Judaic proscription against graphical representation of any kind.

    Aside, relating to jesus-jew question, look at Abgar’s letter to jesus:

    Moreover, I have heard that the JEWS ARE SPEAKING AGAINST YOU AND WISH TO HARM YOU. I have a city here for your safety. It is small but noble, and sufficient for both of us.

    Would he have put it like that knowing that Jesus was a jew?

    1. @ Lobro

      You said, “Deliver us from the Evil One sounds right to me.
      I prefer the capital spelling, it shines onto the target.”

      I agree 100%. The original Greek version said exactly that for a very good reason.

      The Heavenly Father can protect you from the devil, but not from the devil’s agents simply because of free will that has been granted to all humans. If this were not true, Jesus would not have instructed his Disciples to acquire swords since he would no longer be with them physically. Dropping “the Evil One” is responsible for the misconstrued idea that followers of Jesus should be nonviolent towards agents of the devil when they are under physical attack. Untold numbers of Christians have needlessly died waiting for the Heavenly Father to intervene against their enemies wishing to exterminate them as real history has recorded more than once. This simple omission (lie) in the Lord’s Prayer has been effective for the jews and the devil, and the reason why jewish controlled governments always attempt to disarm the people they rule over.

      It is a duty of the followers of Jesus to be adequately armed to defend themselves, their families, and their neighbors/fellowman. To do otherwise is a violation of the Second Commandment of “Love thy neighbor (fellowman) as thyself.” Lack of defense is not love, it is simply dumb.

  5. opened 2 of those latin paternosters in different windows about 10 seconds apart.
    great effect.

    when i was little, it was all in latin, my mom knew it all.

  6. The single male voice saying the Latin “Our Father” has a weird tone, almost scary. What do you think.

    Anyway, thank you very much for this.

    1. Now that francis boy has Elevated Mary Magdalene UP Equal to PETER AND even EQUAL to Our Lord and Savior Jesus Christ God Himself, maybe even Higher then Christ Himself, paving The Way of course to an Upcoming Womyn Catholic Pope, I guess Noor is probably out shopping in SUNnyvale for an Islamic hajibee in CARDINAL RED.

      And who exactly will the gaggle of muslim-chink “Catholic” girls — when Aangirfan ,TOO, become Catholic Cardinal High Priests, who exactly will the bevy of chink-muzlim chicks vote for in the next Upcoming Papal Conclave to be The First Womyn Catholic Popessa? Hindoo Lasha, Islamo Noor, Ann Barnhardt, Laura Wood, or Our “god is dead” Nietzsche Existentialist Dasein girl, Karen?

      woebro’s RED HAT gets passed on to the gurls!!! You’ve Come A Long Way, Baby!! Wisdom from The Pain, I guess, 😉 .

  7. Interesting difference:
    1. In Greek, Latin, German, Dutch, Italian, and Russian, the prayer says ‘relieve us of our DEBTS as we relieve our debitors’;
    whereas
    2. in English it is “trespasses,” in French, Spanish and Portuguese it’s “offenses” and in Romanian “errors”
    Were those in #2 modified, I wonder, to avoid offending the usurers with this instigation to non-payment?

    1. I’ve been wondering the same thing myself. I do recall as a child, 45+ years ago, the word “debts” and “debtors” being used in the English prayer of non Catholic churches and Sunday school; and it confused me because in our own church & catechism, it was “trespasses” .

      1. @ Wyandotte
        @ Ariadnatheo

        The Vulgate Latin of St Jerome’s translation of the original Greek is renowned for its accuracy and fidelity. This says:

        et dimitte nobis DEBITA nostra,
        (and let us off our DEBTS)
        sicut et nos dimittimus DEBITORIBUS nostris;
        (just as we let off our DEBTORS).

        So the idea of DEBT is the basic one.

        However, the idea of karma is implicit, and our “debts” to God can be regarded as KARMIC debts. So we are asking God here to forgives us our karmic debts, trespasses or transgressions. Instead of having to pay for our sins in some future life by suffering an evil karma, we are being released from this evil karma by true repentance. No need to punish the truly repentant sinner. After all, he has learned his lesson.

        The Parable of the Prodigal Son is an illustration of this. Once the Son who went astray ( the sinner) has come to his senses, his Father forgives him.

        Just my two cents.

      2. Debts are damages…. losses, especially with usury added.
        Losses can be considered trespasses.

        Tort Law originated in England with the action of trespass. Initially trespass was any wrongful conduct directly causing injury or loss.

        A trespass gives the aggrieved party the right to bring a civil lawsuit and collect damages as compensation for the interference and for any harm suffered.

        Trespass is an intentional tort and, in some circumstances, can be punished as a crime.

        In modern law trespass is an unauthorized entry upon land.

        Debt = Trespass

    2. @ Aridnatheo

      Yes!

      The original Greek version said debt and debtors, not trespasses. Had Jesus meant trespasses in Matthew 6:12 in the Lord’s Prayer he would have said so like he did in Matthew 6:14 immediately after the Lord’s Prayer.

      Who benefits from the change from debts to trespasses? The jewish usurers and no one else. It is that simple.

  8. It was ‘gyltas’ in Old English and ‘dettis’ in Middle English.
    Ure Fader, thu eart on heofenum
    Gehalgod si thin nama
    to-becume thin rice
    Gewurpe thin willa on eorthan swa swa on heofenum
    urne gedaegwhamlican half syle us to daeg
    and forgyf us ure gyltas
    swa swa we forgyfath urum gyltendum
    and ne gelaede thu us on costnunge
    ac alys us of yfele
    Sothlice

    1. LEPIEU P, Bravo.
      You beat me to it, as I also thought to post this old Anglo-Saxon version of our Lord’s prayer.
      Not that I speak Old English, though I’m both old and English.
      It sounds so German when spoken, well prior to the disaster of 1066.
      Here is a rather modern visual expression and recitation of the old poem ‘The Ruin”, but I consider the visual to be a good effort, and I believe the pronunciation to be correct.
      https://www.youtube.com/watch?v=fcIZrlid5UE
      Here also..
      https://youtu.be/USlTpdyfebE
      Here are the words.
      http://faculty.arts.ubc.ca/sechard/oeruin.htm

      1. @ S.W.
        @ Lepieu P

        Many thanks for this Middle English version of the Pater Noster. I’ve added this to the list. (See Appendix).

        I’ve also tagged on a second German version (5b) which many traditional Germans might prefer: Luther’s classic 1545 version.

  9. @ Lasha

    Thanks for posting the Lord’s Prayer. It happens to be one of my favorite topics. Do not take the below words as criticism of your viewpoints on the prayer, just my perceptions. The Heavenly Father grants us all the right and ability to believe anything we wish.

    One of the keys to the Lord’s Prayer is what Jesus says in Matthew 6:5-8 before he says to pray in the is manner he describes. Jesus tells us to pray in private/secret, not public, as the hypocrites do. Jesus also tells us to not repeat prayers as the heathen do. So, what does all organized religion teach us about praying? The opposite of what Jesus told us to do so that we act as hypocrites and heathens. Being brainwashed as children, we do not question what is taught. Who benefits from these false teachings? Not us.

    Another key to the Lord’s Prayer is realizing that there are no requests, no asking, just commands. Requests with the belief (faith) that it already is, is a command and faith (belief) is the key to the law that produces results. Jesus always commanded as noticed numerous times in the Gospels. He instructed us to believe.

    The most sinister insertion that disarms our prayers is the use of the word Amen. The original Greek version of the Lord’s Prayer does not contain the word or any indication of the end of the prayer in Matthew 6:13. Older Catholic dictionaries indicate that the word Amen is a tribute to the Egyptian Sun God, Amen Ra. So, assuming that we have followed Jesus’ direction about praying up to that point, we are taught by organized religion to basically nullify our prayer to the Heavenly Father with a tribute to a false God. Who benefits? Not us.

    Personally, I have a problem with how most seem to take Paul’s “pray without ceasing” statement. Unless we are violating Jesus’ instruction and repeating prayers as the heathen do, how can we possibly pray without ceasing? Did Paul mean to pray continuously? Hopefully not since there is no way that we and those we know can have that many needs. Had Paul said that we should pray when we need to and be continuously thankful it would have made more sense. A person can never be thankful enough.

    There is no need to repost my comments made previously to Lobro and Ariadnatheo concerning the dastardly omissions and substitutions in the Lord’s Prayer, but they are important and worth consideration.

    Again, thanks for posting the Lord’s Prayer.

    1. @ Ungenius

      Personally, I have a problem with how most seem to take Paul’s “pray without ceasing” statement. Unless we are violating Jesus’ instruction and repeating prayers as the heathen do, how can we possibly pray without ceasing? Did Paul mean to pray continuously?

      Personally, I have no problem with St Paul’s injunction “Pray without ceasing”. This certainly does not mean the constant repetition of mechanical prayers. You shouldn’t take it literally.

      Followers of Vedanta and Buddhism — like Homer and Felix on this site — will also have no problem with the statement “Pray without ceasing”. This is because they will know that it simply means to be in a constant prayerful state of mind, to be steeped in God consciousness.

      One who is steeped in God consciousness is constantly praying. Every little perception, thought and deed of the day become a prayer. There is no need for words.

  10. Thank you, Lasha! You are one of the great gifts of our Lord Jesus Christ to the mankind. God bless you! I thought you may like also the Croatian version of Our Father. Here it is:

    Oče naš, koji jesi na nebesima,
    sveti se ime tvoje.
    Dođi kraljevstvo tvoje.
    Budi volja tvoja kako na nebu tako i na zemlji.
    Kruh naš svagdanji daj nam danas,
    i otpusti nam duge naše, kako i mi otpuštamo dužnicima našim,
    i ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla.

    1. thanks Mato, since i am of Cro origin, i’ve heard this version in the downtown Toronto church, Our Lady of Croatia and it is good to see it spelled out.
      “Dug” is indeed “debt” but in the extended sense i think, as in “unrequited wrongs”.

      Za Dom!

  11. Beautiful Lasha! One can never have too much religion and the posters here represent a very diverse heritage, indeed. It reminds me of an old Jesuit I knew in Hong Kong, who was banished by his Bishop to a mainly Buddhist village, in the New Territories of HK. It was an unusually dry year, so the Buddhists in the village decided to pray for rain. Their prayers worked and one of his catholic parishioners remarked on this to the priest. Being a clever Jesuit, he replied, “God gets so few prayers these days, he’ll take prayers from anyone.”

    1. @SW

      An excellent quote. I can well believe it. The Our Father is indeed an inexhaustible treasure. But the treasure lies partly in the mind that thinks about it; for unless one digs for the treasure, no treasure can be found.

  12. The version up there (no 1) that is called middle english is actually OLD english. Nobody spotted it? Here again is the OLD english version:

    Fæder ure þu þe eart on heofonum;
    Si þin nama gehalgod
    to becume þin rice
    gewurþe ðin willa
    on eorðan swa swa on heofonum.
    urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg
    and forgyf us ure gyltas
    swa swa we forgyfað urum gyltendum
    and ne gelæd þu us on costnunge
    ac alys us of yfele soþlice

    Compare that to the old norse version:

    Faðir várr sá ert á himnum,
    helgist nafn þitt,
    til komi ríki þitt,
    verði vili þinn svá sem á himni, svá ok á jǫrðu,
    brauð várt hversdagligt gef þú oss í dag,
    fyrirgef þú oss sakir várar, svá sem ok vér fyrirgefum skuldurum várum,
    ok eigi leiðir þú oss í freistni,
    heldr leys þú oss frá illu!

    Very nice language, methinks 🙂 But MIDDLE english, that’s Shakespeare, you know. Very different.

    1. Both LePieu in his original post and I were quite aware it was Old English. LePieu noted ‘gyltas’ as Old English…
      not to be overly critical, it is confusing. And the point plainly is, after all, not the language but the meaning.

      Middle English is Chaucer, who works are very … entertaining. Not only that, but the characters seem almost contemporary with modern white people in their desires and personalities. I viscerally understand and relate to them.
      I find it remarkable that the people of Europe from times long past remain essentially very much like ourselves, while my next door neighbors from China or Saudi Arabia (who may speak modern English) are foreign and incomprehensible in almost every other way.
      But I digress. Forgive me.

      1. @ S.W.

        You and Lepieu (and Henrik) are of course right. The sample of English given above should have been called “Old English”, not “Middle English.” I have made the necessary correction.

  13. @ Henrik

    “The version up there (no 1) that is called middle english is actually OLD english…Very nice language, methinks 🙂 But MIDDLE english, that’s Shakespeare, you know. Very different.”

    Whether the version (no 1) is OLD English or MIDDLE English is something I don’t think you are fit to decide for this reason: you are totally wrong about Shakespeare writing Middle English.

    If you look up Shakespeare, his dates are 1564-1616.
    https://en.wikipedia.org/wiki/William_Shakespeare

    If you look up Middle English, the dates are 1150-1500.
    https://en.wikipedia.org/wiki/Middle_English

    So Shakespeare did not live in the period of Middle English but much later. His greatest play, Hamlet, was written in 1601, which is over 100 years AFTER the end of the Middle English period in 1500.

    1. What a clever girl 🙂 But language changes continously, and middle english didn’t end abruptly in 1500. Don’t you think his language has more in common with that of the 15th century than with OUR english? Don’t you find it somewhat archaic? 😛 Anyway, I do believe version no 1 above is old english.

      1. @ Henrik

        I like your response, dear Henrik. You are a gentleman! Please don’t go away but stay here and give us the benefit of your wisdom.

        I am not particularly “clever.” But this is a question that has vexed me for a while and so I’ve done a check on it. There appear to be three types of English: Old English, Middle English, Modern English.

        From what I learn, Old English is the English of Beowulf and is pretty incomprehensible to most people. It reads like a foreign language and has to be learned like a foreign language from scratch.

        Middle English is the English of Chaucer (14c) and is very antiquated but it is comprehensible once you have mastered the basics. I could understand and read Chaucer after a few weeks of grounding, but this was impossible with the Old English of Beowulf which required intensive study over a year.

        Finally, there is Modern English, and Shakespeare is regarded as one of the earliest exponents of Modern English. Any intelligent and well-educated person can read and understand Shakespeare with the help of a simple glossary.

        “To be or not to be, that is the question.” (Hamlet). This is modern English, dear Henrik. No one today has a problem understanding this. “Methinks the woman doth protest too much” doesn’t sound very “modern”, that’s true, but most of us can figure out what it means without having to spend several months learning a new language, as in the case of Beowulf.

        For further clarification, read this:

        https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20071031131144AAjSQXE

      2. @Lolicia

        Thanks for your friendly and informative reply. I agree with you in most things. Middle english isn’t very different from modern english and can be understood with some effort without preparation. In my humble opinion that’s true of Chaucer as well as Shakespeare. Have a look at this extract from Chaucer:

        https://en.wikipedia.org/wiki/Geoffrey_Chaucer

        The spelling is wobbly but once that’s cleared away the meaning is plainly evident. Don’t you agree? So I don’t find Chaucer more difficult or antiquated than Shakespeare. I am tempted to classify both as middle english, although there are roughly 200 years between them and the latter has moved on linguistically. You give an example from Shakespeare which is fully modern, but the same can be found in Chaucer:

        Where is the nest of freres in this place!–

        The only difference here is in the spelling of “friar” (frere), otherwise it’s perfectly modern.

        The gaping chasm in english language history is between old english and what came after. You point this out and I agree. Now you should be able to realize that the version of Fader Vår I gave above is indeed OLD english! It has nothing in common with Chaucer’s language. Instead it’s close to old norse. Icelanders of today easily read old english 🙂 And norwegians, who are obliged to study some old norse in school, also understand it. But modern english is utterly incomprehensible to us without years and years of study in blood, sweat and tears. That’s because modern english is roughly half french and latin. It’s as hard for us to learn english as to learn latin. But old english is devoid of latin; it’s norse!

        One contributing cause of old english being so similar to old norse is the reign of the danes back in the viking age, the danelaw.

    2. Middle english tapered off into Kali Yuga, when jews returned to England to wipe out Christianity (Catholicism) and fill the empty vessel with Judaism to poison the world … conquest, disease, looting, rapine, corruption, doublethink/nothink the hallmarks of Kali Yuga that we are so used to now like carp inhaling sludge in clogged sewer.

      Is there paternoster in ebonics?

  14. Thanks Lobro.
    If the Lords Prayer was given to us by Jesus as a means of edification and self-enlightenment. Perhaps this beautiful sacred aria by Mozart must be sung by the angels to call all nations to God and to remember their place in the grand scheme of things.

    1. Not at all, Felix.
      I’ve been in a battlemind for too long I feel and am struggling to free up some space for spirituality.
      Old habits die hard …

      1. Best wishes to you LOBRO in your (our) effort. To contend is sometimes admirable, but to be possessed by the spirit of contention is disastrous. I find that spirit hard to avoid.

        You know this quote of course…
        “He who fights too long against dragons becomes a dragon himself; and if you gaze too long into the abyss, the abyss will gaze into you.”

        And the abyss, ‘it don’t play’. As Jesus noted, you run off one demon and there are plenty more willing to move into the nicely renovated apartment!

        And there is the value of the Lord’s Prayer. All of it, including ‘deliver us from evil’. To save me from the evil of others surely, but also and especially my own evil, which is always close to hand and far more harmful to me. The Dragon is always nearby.

      2. You are a good person S.W., one of the few peacemakers among the gladiatorial minds here.

        I suspect that the combative attitude relates to a degree of frustration in not seeing instant results of spreading the message of truth nor is there uniformity of opinion on the best strategy, each has their own … and i certainly have mine.

      3. “I’ve been in a battlemind for too long I feel and am struggling to free up some space for spirituality.
        Old habits die hard …”

        Lobro, Arjuna said pretty much the same thing, even as he retained his own personality and nature.

      4. had to look up Arjuna, Homer to see who my new buddy is, so some of his additional names go like this

        Bibhatsu (बीभत्सु) – one who always fights wars in a fair manner.
        Vijaya (विजय) – always wins on (sic) war.

        Suits me … but getting back into those unspoken spaces after so many years of neglect is like going to gym after having atrophied catastrophically.

      5. hp

        I hope you don’t think that I’m dissin’ Eastern thought with my comment of Christ wisdom superseding it, although I still stick to that. I think you’ve ALREADY broken off the reincarnation wheel but just don’t know it (which pretty much encapsulates the aforementioned “superseding”). How you live your life in that community setting you’re in is a form of “carrying the fight” in and of itself, because it makes a statement expressing as best as is possible in a world of dense matter like this one, what the true home of ethereal make-up looks like, and to which true warriors will always return – those who are seeing through all the lies, which is a prerequisite for warriorship, and for whom coming to this battlefield of an existence is a volunteer mission where warriors make “forays behind enemy lines”, so to speak. We may lose this PARTICULAR battle, but we’ll never lose the war.

        Arjuna has his own mode of fighting, as do those who get that the common denominator in all this acknowledges Man’s responsibility to Creation. He is an archetype for this, as is Christ, and those who DON’T see this sing, “Is that all there is?”, and keep fiddlin’ and diddlin’ like Nero.

        And you don’t have to be a whole lot more “spiritual” once you’ve adopted this overall perspective.

        That’s for you lobro, my warrior brother-in-arms

      6. BH, The Christian’s/everyone’s savior, guru, spiritual master, is named after his Father, and that’s good enough for me!

  15. The Lord’s Prayer….

    … IS the main reason I dropped out of religion. Christians pray – grand-standing – in churches and in public and at the table…. against the INSTRUCTIONS of man they claim to follow. So… I knew they knew not:

    5“And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. 6But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. 7And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. 8Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.

    9“This, then, is how you should pray:

    “ ‘Our Father in heaven,

    hallowed be your name,

    10your kingdom come,

    your will be done,

    on earth as it is in heaven.

    11Give us today our daily bread.

    12And forgive us our debts,

    as we also have forgiven our debtors.

    13And lead us not into temptation,

    but deliver us from the evil one. ’

    http://biblehub.com/niv/matthew/6.htm

    1. mealtime prayers kill my appetite, i am not kidding, when i see this, i know the food will suck.

      next time i am exposed to this barbarity, i will pray aloud that the food is edible, maybe that will overturn the curse.

      Maybe there are occasions for a loud collective beseeching, such as sailors in a shipwrecking situation, not that i think will help but it just kind of makes the last moments easier with a bunch of hail marys.

      1. I think you all forgot to translate The Lord’s Prayer into Eskimo, into the language of the Inuit. Not cool.

      2. Thanks for the reminder, Joe. We’ll get round to posting the Lord’s Prayer in Eskimo once we get our first Eskimo reader.

  16. Eskimos have always been my all time favorite NON White group of foreigners. Now I know why. Can’t find even one Eskimo in the world stupid enough to read Darkmoon. Good for them, :).

  17. Here’s the prayer in Welsh from the 1620 version of the Bible:

    Ein Tad, yr Hwn wyt yn y nefoedd,
    Sancteiddier dy enw. Deled dy deyrnas.
    Gwneler dy ewyllys, megis yn y nef, felly
    ar y ddaear hefyd. Dyro i ni heddiw ein
    bara beunyddiol. A maddau i ni ein
    dyledion, fel y maddeuwn ninnau i’n
    dyledwyr. Ac nac arwain ni i
    brofedigaeth; eithr gwared ni rhag drwg.
    Canys eiddot Ti yw’r deyrnas, a’r nerth,
    a’r gogoniant, yn oes oesoedd. Amen.

  18. Hello DarkMoon,

    I don’t hnow where your french version comes from (my mother tongue) but I always learned it like this :

    Notre Père, qui es aux Cieux,
    Que ton Nom soit sanctifié,
    Que ton Règne vienne,
    Que ta Volonté soit faite
    Sur la terre comme au Ciel;
    Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien (de ce jour);
    Pardonne-nous nos offenses,
    Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensé;
    Ne nous soumet pas à la tentation,
    Mais délivre-nous du mal.

    Amen

    1. Thank you. Are you sure this is the traditional version that St Therese de Lisieux would have used? And that most people in France would use today? If so, I will substitute it for the other version I have given.

      1. Hi Lasha,

        I realy don’t know about St Therese de Lisieux and the french from France but here in Québec (french Canada) we use this prayer. Don’t know if the one you put is realy in use in France but, for the sake of preventing potential other complaints, you might better add a French #2 version (or Québec version) instead of replacing the current one !

        PS: you may also put a capital M at Mal at the end also…

        Cheers to you 😉 and Best regards

  19. Ibenny,

    Lasha used the French Orthodox version, the nearest to the original text.
    For the Catholics, there are two versions since the liturgical reforms of the Second Vatican Council, the modern version that you used and the traditional version used by Sainte Thérèse.

    Anyway many translations available. Here is a list respecting the chronology.
    http://priere-orthodoxe.blogspot.fr/p/la-priere-du-seigneur.html

    The Québec version.

    Oh, not’ Père dans l’ciel
    Que tout l’monde aime ton Nom
    Que tu viennes mette de l’ordre là-dedans
    Au ciel, pis icitte aussi
    Donnes-nous l’pain qu’on a d’besoin aujourd’hui
    Pardonne-nous nos imbécillités
    Pour qu’on soye capab de pardonner ceux des autres
    Sorts-nous de nos envies stupides,
    Pis laisse pas l’Yaube nous mette dans son trou
    Cé toé l’Boss jusqu’à fin du monde
    Té vraiment l’seul qui l’mérite de toutes façons
    Ouais, cé certain !

    1. @ IBenny
      @ Phil

      Thank you for your suggestions and clarifications. I have incorporated these additional versions into the List. (See above).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *