PICCOLO SOGNO DI VITA

‘Life’s Little Dream’
by Lasha Darkmoon

Tradotto in Italiano da GIAN FRANCO SPOTTI 

PICCOLO  SOGNO  DI  VITA


Ringrazia per la luce fintanto questa continui a brillar.
Ringrazia per l’eroico sole e la pioggia.
Ringrazia per la tempesta ed il vento che spinge
Chicchi di grandine dal cielo sulla tua finestra.
Ringrazia per le tue gambe fintanto esse forti rimangon.
Ringrazia per le verdi colline, sulle quali ancora poter salir.
Ringrazia per i cani che sgambettando
Al tuo fianco, all’unisono le loro code dimenan.
Dove sono finiti tutti gli amici per i quali moriresti?
Dov’è ora il loro sorriso, dove sono le loro lacrime?
Dove stanno ora, con niente da adorar
I loro anziani avvizziti visi segnati dal passar degli anni?
Benedici il nuovo giorno, sebbene ti pesi addosso,
E porta la tua croce fino alla fine della strada.

3 thoughts to “PICCOLO SOGNO DI VITA”

  1. Beautifully translated! Thank you, Gian Franco, for giving a new persepective. Your translations are always linguistically accurate, faithful to the original meaning in English, but I sometimes wish you would go one step further and one day attempt a translation in rhyme and meter so as to capture the “musicality” of the English version. Not just he meaning, in other words, but the music also.

    This should not be too difficult since Italian is a language that is much richer in rhymes than English.

    Sad to think that the English language has no rhyme for “orange” (the fruit). No problem if you’re Italian! There are many rhymes for “arancia” in Italian. Also there are many rhyme for “orange” in Spanish (naranja) and in Portuguese (laranja).

    Apologies for sounding a bit pedantic. 🙂

  2. Thank you Saki for the nice words that I appreciate.
    I will try to do my best to go one step further and attempt a translation in rhyme but I know that it is very very difficult and often impossible. Or probably I am not at the right level of knowledge needed to reach that goal.
    In any case I will try.
    Thanks again.
    Gian Franco

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *